Pages

Apr 30, 2008

"You were never second."

つまりは、「君がつねに一番だった。」=「君を一番愛していた」という意味の台詞。
亡くなった旦那さんの幽霊が残されて悲しみで泣いている奥さんにかける言葉。

字幕は「愛してるよ」になってたけど、もうちょっと深い意味があるのでは?と思ってしまった。
ただ単にI love youっていうのと少し違って、素敵だなぁって思った。
(とはいえ、彼氏とか旦那さんに先立たれるって絶対に嫌だけど)

No comments:

Post a Comment